جناب آقای دکتر محمود احمدینژاد
ریاست محترم جمهوری اسلامی ایران
عطف به نامه شماره 68794/42188 مورخ 1/4/1388 در اجراء اصل یکصدوبیست و سوم (123) قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران قانون موافقتنامه همکاریهای امنیتی میان دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت پادشاهی بحرین که با عنوان لایحه به مجلس شورای اسلامی تقدیم گردیده بود، با تصویب در جلسه علنی روز سهشنبه مورخ 8/10/1388 و تأیید شورای محترم نگهبان به پیوست ابلاغ میگردد.
رئیس مجلس شورای اسلامی ـ علی لاریجانی
شماره211099 4/11/1388
وزارت امور خارجه
قانون موافقتنامه همکاریهای امنیتی میان دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت پادشاهی بحرین که در جلسه علنی روز سهشنبه مورخ هشتم دیماه یکهزار و سیصد و هشتاد و هشت مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ 23/10/1388 به تأیید شورای نگهبان رسیده، و طی نامه شماره 54568/324 مورخ 26/10/1388 مجلس شورای اسلامی واصل گردیده است، به پیوست جهت اجراء ابلاغ میگردد.
رئیس جمهور ـ محمود احمدینژاد
قانون موافقتنامه همکاریهای امنیتی میان دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت پادشاهی بحرین
ماده واحده ـ موافقتنامه همکاریهای امنیتی میان دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت پادشاهی بحرین، مشتمل بر یک مقدمه و نه ماده به شرح پیوست تصویب و اجازه مبادله اسناد داده میشود.
بسمالله الرحمنالرحیم
موافقتنامه همکاریهای امنیتی میان دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت پادشاهی بحرین
مقدمه
دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت پادشاهی بحرین که از این پس طرفین نامیده میشوند با علاقمندی به تقویت روابط دوجانبه میان دو کشور در تمامی زمینهها و با عنایت به روابط دوستـانه و برادرانه اسلامی مبتنی بر اصول احـترام متقابل، حُسن همـجواری، عدم دخالت در امور داخلی یکدیگر و با احترام به حق حاکمیت ملی و تمامیت ارضی هریک از طرفین، رعایت قوانین داخلی و تعهدات بینالمللی طرفین و در چهارچوب اصول حقوق بینالملل و باتوجه به اهمیت مسائل امنیتی و با اعتقاد به ضرورت برقراری همکاری امنیتی میان دو کشور که بر تحکیم ثبات و امنیت منطقه تأثیر دارد، در موارد ذیل توافق نمودند:
ماده 1ـ زمینههای همکاری
طرفین در زمینههای زیر همکاری خواهند نمود:
1ـ مبارزه با تهیه، تولید، انباشت، توزیع، واردات و صادرات، حمل، مبادله و مصرف غیرمجاز مواد مخدر، داروهای روانگردان و مواد شیمیایی مرتبط با آن، پیشگیری از اعتیاد، درمان و بازپروری معتادان به مواد مخدر در چهارچوب اصول کنوانسیونهای بینالمللی مربوط.
2ـ پیشگیری و مبارزه با قاچاق کالا و انسان، سرقت تولیدات فکری و فرهنگی، اموال منقول و آثار تاریخی و فرهنگی، مبارزه با فعالیتهای اقتصادی غیرقانونی از قبیل جعل اسناد دولتی، پول، کارتهای اعتباری، مدارک مسافرتی و اسناد ارزشمند دیگر، پولشویی و توقیف درآمدها و سودهای مالی ناشی از فعالیتهای یاد شده و مصادره آنها.
3ـ مبارزه با ساخت، توزیع، انباشت، واردات و صادرات، حمل و مبادله غیرقانونی مواد منفجره، اسلحه و مهمات.
4ـ مبارزه با فعالیتهای خصمانه در سرزمین طرفین علیه امنیت ملی طرف مقابل.
5 ـ پیشگیری و جلوگیری از سفر و تردد غیرقانونی اتباع هریک از دو کشور و کشورهای ثالث به کشور طرف مقابل.
6 ـ پیشگیری و مبارزه با جرایم سازمانیافته.
7ـ پیشگیری و مبارزه با جرایم علیه محیط زیست.
8 ـ مبارزه با جرایم دزدی دریایی.
9ـ عملیات نجات دریایی و رویارویی با بلایای ناشی از حوادث طبیعی.
ماده2ـ روشهای همکاری
طرفین در چهارچوب همکاری در زمینههای یاد شده در ماده (1)، اقدامات ذیل بهعمل میآورند:
1ـ تبادل اطلاعات مربوط به مرتکبین جرایم مذکور در ماده قبل و افراد و گروههای مرتکب جرایم سازمان یافته و تروریسم.
2ـ تبادل اطلاعات و تجربیات مربوط به شیوههای فعالیت و ساختارهای مرتکبان جرایم سازمانیافته و تروریسم و روشهای مبارزه با این جرایم.
3ـ تبادل و اعزام کارشناسان و متخصصان در زمینههای مختلف امنیتی عنداللزوم.
4ـ برگزاری دورههایآموزشی جهت افراد پلیس بر اساس درخواست هریک از طرفین به منظور ارتقاء کیفیت و شیوههای لازم در دستگاه پلیس.
5 ـ تشـکیل و مبادله گروههای کاری مشترک در زمینه تحقیـقات علمی مربوط به جرمشناسی و کشف جرایم.
6 ـ تبادل اطلاعات در خصوص تکنیکها، تجهیزات و وسایلی که در هریک از دو کشور جهت مبارزه با جرایم و کشف آنها ساخته میشود.
7ـ بازدیدهای متقابل میان کارشناسان خطوط تولید تجهیزات امنیتی و پذیرش درخواستهای طرفین در خصوص تولید یا خرید این لوازم با رعایت مقررات یاد شده در ماده (5) این موافقتنامه.
8 ـ هماهنگی و مشورت برای اتخاذ تصمیمات مشترک در خصوص مبارزه با جرایم سازمان یافته در دو کشور.
9ـ تبادل تجربیات در زمینه رویارویی با بلایای طبیعی و کاهش زیانهای ناشی از آن.
10ـ تبادل اطلاعات در خصوص مرتکبان جرایم از اتباع دو کشور در کشور مقابل.
11ـ اعزام متقابل کارشناسان، اساتید و دانشجویان مؤسسات آموزش پلیسی و امنیتی به منظور آموزش شیوهها و تکنیکهای نوین کشف جرایم، بر اساس پروتکلی که طرفین در این زمینه به امضاء خواهند رساند.
12ـ تبادل اطلاعات و تجربیات در خصوص روشهای مبارزه با موادمخدر و داروهای روانگردان، فنآوری پیشرفته و جدید تجهیزات مبارزه، پیشگیری از اعتیاد و معالجه و بازپروری معتادان.
13ـ تبادل نشریات و نتایج تحقیقات علمی در زمینههای امنیتی که طرفین تعیین مینمایند.
14ـ اعلام متقابل مراتب اجراء طرحهای امنیتی ویژه اتباع هریک از طرفین در خاک طرف مقابل، از طریق مجاری دیپلماتیک و مرجع تماس.
15ـ اعلام متقابل هریک از طرفین در مورد زمان و مکان برگزاری کنفرانسها و گردهماییهای علمی و تخصصی که در زمینههای امنیتی در دو کشور برگزار میگردد و نیز فراهمنمودن فرصتهای لازم جهت مشارکت در آنها.
16ـ بهرهگیری از شعبه سازمان بینالمللی پلیسی جنایی (اینترپل) طرفین، بهمنظور تسهیل و تسریع در اجراء اقدامات مربوط به زمینههای همکاری مندرج در این موافقتنامه در مواقع لزوم.
17ـ همکاری در جهت انعقاد قرارداد استرداد مجرمین بین دو کشور بر اساس قوانین جاری دو کشور.
ماده 3ـ کارگروه (کمیته) مشترک
طرفین اقدام به تشکیل کارگروهی (کمیتهای) مشترک به ریاست وزراء کشور و نمایندگان آنها مینمایند که به صورت متناوب و با هدف نظارت بر حُسن اجراء مقررات این موافقتنامه، فعال نمودن همکاریهای توافق شده و تعیین روشهای اجرائی آنها و مشورت در خصوص مسائل جدید تشکیل جلسه مینمایند این کارگروه (کمیته) به طور متناوب هر دو سال یک بار و یا عنداللزوم بر اساس توافق طرفین و یا درخواست یکی از آنها، در یکی از دو کشور تشکیل میشود.
ماده4ـ مسؤول اجراء این موافقتنامه و مرجع تماس
وزارتخانههای کشور در هریک از دو کشور مسؤول اجراء مفاد این موافقتنامه میباشند. طرفین هریک مرجع تماسی را که بتواند ارتباط مستقیم را برای تسهیل و تسریع در اجراء همکاریهای موردنظر در این موافقتنامه فراهم کند، از طریق مجاری دیپلماتیک به طرف دیگر معرفی مینمایند.
ماده 5 ـ هزینههای مالی
1ـ در صورتی که درخواست هریک از طرفین (بر اساس مفاد این موافقتنامه) دربرگیرنده هرگونه هزینه مالی باشد، طرف درخواستکننده متحمل این هزینهها میشود و کارگروه (کمیته) مشترک مسؤول تعیین میزان این هزینهها و شیوه پرداخت آنها میباشد.
2ـ در صورت تمایل هریک از طرفین (براساس مقررات این موافقتنامه) جهت برگزاری دورههای آموزشی و غیره توسط طرف مقابل و یا خرید هرگونه تجهیزات امنیتی، قرارداد جداگانهای میان طرفین تنظیم میشود که به موجب آن هزینههای مربوطه نحوه پرداخت آن مشخص میگردد.
ماده6 ـ خودداری از اجراء درخواست
هریک از طرفین حق امتناع از اجراء درخواست طرف مقابل را در صورتی که موارد ذیل بر آن مترتب باشد، خواهد داشت:
1ـ خدشهدار نمودن حاکمیت کشور درخواست شونده یا اخلال در منافع یا امنیت ملی آن، یا قوانین و مقررات جاری، یا نظم عمومی آن یا تعهدات دوجانبه و بینالمللی.
2ـ اخلال در جریان دادرسی و یا نادیده گرفتن اعتبار احکام قضائی لازمالاجراء صادره از سوی دادگاههای دولت درخواست شونده.
دولت درخواست شونده باید دلایل امتناع خود از اجراء درخواست را از طریق مجاری دیپلماتیک یا مرجع تماس به اطلاع دولت درخواستکننده برساند.
ماده 7ـ اختلاف در تفسیر
هرگونه اختلاف میان طرفین در خصوص اجراء یا تفسیر این موافقتنامه به صورت گفتوگو و تفاهم دوستانه از طریق مجاری دیپلماتیک و یا کارگروه (کمیته) مشترک حل و فصل میشود.
ماده 8 ـ اجراء موافقتنامه
این موافقتنامه بر اساس مقررات قانون اساسی جاری در دو کشور به تصویب میرسد و سیروز پس از مبادله اسناد مصوب یادشده از طریق مجاری دیپلماتیک بهمدت پنـج سال لازمالاجراء خواهد بود در صورت عدم اعلام یکی از طرفین به طرف مـقابل مبنی بر تمایل به خاتمه دادن آن، در مدتی حداقل شش ماه از پایان زمان اعتبار، این موافقتنامه خود به خود برای مدت مشابه تمدید میگردد.
درخواست پایان اعتبار مانع از اجراء درخواستهای ارائه شده از سوی دو طرف تا پایان مدت اعتبار موافقتنامه نمیگردد.
ماده 9ـ مقررات عمومی
1ـ طرفین امکان توافق جهت اصلاح و یا اضافه نمودن ضمایم دیگری را به این موافقتنامه، ازطریق تبادل یادداشت از مجاری دیپلماتیک داشته و درخصوص لازمالاجراءبودن آن نیز، مقررات یاد شده در ماده قبل رعایت میگردد.
2ـ مقررات این موافقتنامه هیچگونه تأثیری بر تعهدات هریک از طرفین در خصوص اجراء تمامی موافقتنامههای دوجانبه، چندجانبه و بینالمللی نخواهد داشت.
3 ـ طرفین بر اساس مقررات این موافقتنامه به قوانین و ضوابط جاری دو کشور در زمینههای مندرج در این موافقتنامه تبادل اطلاعات مینمایند.
4ـ هریک از طرفین محرمانه بودن اطلاعات، اسناد، تجهیزات و اشیائی را که یکی از طرفی در چهارچوب این موافقتنامه به طرف مقابل ارائه خواهد نمود تضمین مینماید مشروط بر این که استفاده از آنها در چهارچوب هدف تعیین شده باشد. علاوه بر این هیچ یک از طرفین موارد ارائه شده را بدون کسب موافقت قبلی طرف مقابل در اختیار طرف ثالث قرار نمیدهد.
این موافقتنامه در شهر تهران در تاریخ پنجم دی ماه 1387 هجری شمسی برابر با ییست و ششم ذیحجهالحرام سال 1429 هجری قمری (بیست و پنجم دسامبر 2008 میلادی) در نه ماده و دو نسخه اصلی به زبانهای فارسی، عربی و انگلیسی که از اعتبار یکسان برخوردار میباشند، امضاء شد. درصورت بروز هرگونه اختلاف در تفسیر مفاد این موافقتنامه، متن انگلیسی ملاک عمل خواهد بود.
از طرف دولت جمهوری اسلامی ایران از طرف دولت پادشاهی بحرین
منوچهر متکی خالد بن احمد بن محمد آلخلیفه
وزیر امورخارجه وزیر خارجه
قانون فوق مشتمل بر ماده واحده منضم به متن موافقتنامه، شامل مقدمه و نه ماده در جلسه علنی روز سهشنبه مورخ هشتم دیماه یکهزار و سیصد و هشتاد و هشت مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ 23/10/1388 به تأیید شورای نگهبان رسید.
رئیس مجلس شورای اسلامی ـ علی لاریجانی
نوع :
5
شماره انتشار :
18908
تاریخ تصویب :
1388/10/8
تاریخ ابلاغ :
دستگاه اجرایی :
وزارت امور خارجه
موضوع :